1000
самых
распространенных
английских
слов
-
Урок
2
В
оглавление
УРОК
2 |
В
этом
уроке:
1. Цитата
выпуска
2. Тест
3. Слова 21
– 40
4. Фразы
5. Читаем
Лорда
Честерфильда
в
оригинале (Часть
2) |
ЦИТАТА
ВЫПУСКА
The
limits
of my
language
mean
the
limits
of my
world.
- Ludwig
Wittgenstein.
Границы
моей
речи
означают
границы
моего
мира.
– Людвиг
Уитгенстейн. |
ТЕСТ
Повторим
слова
предыдущего
выпуска.
Выберите
один
из
предложенных
вариантов
1.John
______in
Paris
with
_____girlfriend. Джон находится в
Париже
со своей подругой.
а)is
b)was
c)are
d)you
e)his
f)it
2.I_____in
the
USA. Я была в США.
a)is
b)was
c)are
3.You and I ____doctors.
Ты и
я (являемся/есть)
врачи.
a)is
b)was
c)are
4.They ____managers.
Они (являются/есть)
-
менеджеры.
a)is
b)was
c)are
5.He
likes_____job.
Он
любит свою работу.
a)he
b)his
c)it
6.I
would
like
to
book____room. Я
хотел
бы
забронировать
(одну)
комнату.
a)a
b)the
c)of
7.Take____blue
scarf
over
there. Возьми
(этот)
голубой
шарф
вон
там.
a)a
b)the
c)an
8.____is
on
the
shelf. Он (шарф)
на
полке.
а)he b)she c)it
9._____day
was
one
of
the
happiest. Тот день
был
одним
из
самых
счастливых.
a)a
b)that
c)this |
CЛОВА 21-40
WORD
ALL
THIS
ONE
WE
YOUR
BE
HAVE
HAD
WERE
CAN
SAID
AT
FROM
OR
BY
BUT
NOT
WHAT
WHEN |
Cуществительное
word
[wə:d]
–
«слово»
all
[o:l]
-
«все,
всё»,
может
также
быть
прилагательным
«весь/вся/всё»
Местоимения
this [ðıs]
–
указательное
местоимение
«этот/эта/это»
one [w٨n]–
«некто,
кто-то»,
может
также
означать
«один,
единица»
we [wi:]
–
«мы»
your
[jo:]
–
«твой/твоя/твое»
«ваш/ваша/ваше»
Глаголы
be
[bi:]
-
«быть/находиться»
have [həv]
–
«иметь/обладать»,
также
выступает
в
качестве
вспомогательного
глагола
в совершенных
временах
had [həd]
-
форма
глагола have в прошедшем
времени «имел/имела/имело»
were [wə:]
–
форма
глагола be в прошедшем
времени используется
с
местоимениями we (мы), you (ты/вы), they (они)
и
существительными
во
множественном
числе,
переводится
как
«были/находились»
can [kən]
–
«уметь/мочь/быть
в
состоянии»
said
[sed]
–
форма
глагола say (говорить)
в прошедшем
времени,
переводится
как
«сказал/сказала/сказало»
Предлоги
и
союзы
at [ət]
– «у,
при,
на,
в»
from
[frəm]
–
«от,
из,
с»
or [o:]
–
«или»,
при
добавлении
отрицательной
частицы not переводится
как
«ни»
by [baı]
–
«при,
около,
к,
мимо»
but
[bət]
–
«но,
однако,
а,
кроме»
not
[not]
–
отрицательная
частица
«не»
what
[wot]
–
«какой,
сколько»,
может
быть
также
вопросительным
местоимением
when [wen]
–
«когда,
в то
время
как»
|
|
|
ФРАЗЫ
WORD
FOR
WORD
- СЛОВО В СЛОВО
IN A
WORD/IN
ONE
WORD – КОРОЧЕ ГОВОРЯ
CAN I
HAVE
A
WORD
WITH
YOU? – МОГУ Я ПОГОВОРИТЬ С ВАМИ?
ALL
IS
WELL
– ВСЕ В ПОРЯДКЕ
TO BE
OR
NOT
TO BE – БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ |
ЧИТАЕМ
ЛОРДА
ЧЕСТЕРФИЛЬДА
Philip
Dormer
Stanhope
Chesterfield,
4th Earl
of
(1694
-1773)
Born
in
London,
UK.
He
studied
at
Cambridge,
became
a
Member
of
Parliament
in
1715,
an
Ambassador
in
1726.
Later
he
occupied
various
state
positions,
the
latter
was
the
post
of
state
secretary
in
the
period
of
1746-1748. Letters
to
his
Son were
written
in
1774. |
This
and
the
two
next
years
make
so
important
a
period
in
your
life,
that
I
cannot
help
repeating
to
you
my
exhortations,
my
commands,
and…my
earliest
entreaties,
to
employ
them
well.
These
two
years
must
lay
the
foundations
of
all
the
knowledge
that
you
will
ever
have;
you
may
build
upon
them
afterwards
as
much
as
you
please,
but
it
will
be
too
late
to
lay
any
new
ones.
Let
me
beg
you…to
grudge
no
labour,
nor
pains
to
acquire,
in
time,
that
stock
of
knowledge,
without
which
you
never
can
rise,
but
must
make
a
very
insignificant
figure
in
the
world…
I
shall
very
probably
be
out
of
the
world
before
you
can
properly
be
said
to be
in
it.
What
then
will
you
have
to
rely
on
but
your
own
merit? |
Этот и
два
последующих
года
составляют
настолько
важный
период
в
твоей
жизни,
что я
не
могу
не
повторять
свои
призывы,
свои
указания,
и…
свои
предыдущие
просьбы
о
том,
чтобы
использовать
их
хорошо.
Эти
два
года
должны
заложить
основу
всех
знаний,
которыми
ты
когда-либо
будешь
обладать;
впоследствии
ты
сможешь
дополнять
их
всем,
чем
угодно,
но
будет
слишком
поздно
закладывать
новые
основы.
Могу
я
просить
тебя…
не
жалеть
ни
труда,
ни
усилий
для
своевременного
приобретения
того
запаса
знаний,
без
которого
ты
никогда
не
сможешь
подняться,
а
должен
будешь
стать
весьма
посредственной
личностью
в
мире…
Вполне
вероятно
я
отойду
от
дел
прежде,
чем
ты
сможешь
должным
образом,
можно
сказать,
быть
у
дел.
Что
тогда
ты
будешь
иметь
кроме
собственных
достоинств,
на
что
можно
было
бы
положиться? |
Из
книги
Н.Г.Добрыниной
"1000
самых
распространенных
английских
слов".
Заказать
книгу
в
электронном
формате
>>> |
|